АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ)
В своей пpaктической деятельности врачу как специалисту, чаще, чем представителям других профессий, приходится сталкиваться с чтением и переводом специальной литературы, поскольку его образование никогда не заканчивается стенами медицинского университета. Необходимость совершенствования - с одной стороны, жажда знаний и высокие требования к представителям одной из самых древних профессий - с другой, подталкивают медиков на путь межнационального общения. Велика роль в этом и самой медицины как науки, поскольку именно в ней происходит самое быстрое обновление знаний. Как знать, может быть наступит момент, когда именно она приведет нас к всеобщей интеграции и сближению?
Опираясь на латынь и древнегреческие основы словообразования, сегодня медицина впитывает в себя много других терминов и понятий, в том числе английского языка, создавая при этом определенные трудности с переводом даже у специалистов. Вместе с тем, авторам хотелось бы вселить уверенность в души медиков, изучающих язык, обратив внимание на тот факт, что именно они наиболее склонны к изучению иностранных языков. Так, лингвистами установлено, что из 70 тысяч слов «Англо-русского медицинского словаря» четверть их может быть понята без перевода, если читатель знает медицинскую терминологию.
Оказывается, что научный медицинский текст на английском языке состоит из 60 % английских, 30 % латинских и 10 % интернациональных терминов. Считается, что эти сорок процентов (30 и 10), дают возможность медику довольно быстро научиться распознавать слова общего корня на основе анализа сходных явлений - английского и латинского языков. Остается лишь добавить немного основ грамматики английского языка, и вы уже в самозабвенной работе над текстом, в ощущении преодоления «языкового барьера», возврата из которого, мы надеемся, уже не будет.
Вопрос «как добавить» не менее сложен. Очевидно, грамматика должна быть изложена так, чтобы она не занимала большого объёма, была понятна, доступна и, в то же время, позволяла достаточно грамотно ориентироваться в построении предложений и их переводе. Подобие такой «синей тетради» с грамматикой создавал в своей работе с английскими текстами один из авторов этой книги. Обращаясь к своим сильно потрепавшимся от времени конспектам он думал о тех учителях, которые сумели вложить в свое время так много знаний в такой небольшой объём этой тетради, об их умении и таланте из сложного сделать простое и, напротив, обобщить там, где это необходимо. Чтобы не потерять что-то хорошее - нужно это сделать достоянием других. Примерно так рассуждал он, реализуя свою идею, и только это двигало авторами в процессе работы над данным пособием, которое, как нам кажется, имеет право на жизнь.
Авторы искренне признательны всем поддержавшим эту идею - друзьям, не потерявшим в нас веру, коллегам по работе, издателям, красиво оформившим данную работу. Особая признательность спонсорам, внесшим свой вклад в издание нашей книги. Их рекламу мы с удовольствием размещаем в конце пособия. Особенно приятно, что выходит оно в Томске - городе, заслуженно называемом «Сибирскими Афинами», городе студентов, врачей и интеллигенции, городе, в котором любят и чтят своих Учителей.
В настоящем пособии излагаются грамматические понятия и правила, необходимые для квалифицированного перевода специальной литературы. Несмотря на краткость, материал пособия позволит быстро усвоить основные грамматические формы и конструкции, хаpaктерные для современного английского языка. Достаточно подробно представлены основные правила чтения английских букв и буквосочетаний. Для удобства изучающих язык они сведены в таблицы и сопровождаются фонетическими тренировочными упражнениями, которые помогут научиться правильно читать слова, встречающиеся в тексте.
Пособие предназначено для студентов, аспирантов и врачей всех специальностей.
Рецензент: кафедра теории и методики преподавания иностранных языков ТГПУ.
28 04 2024 12:20:57
Статья в формате PDF 262 KB...
27 04 2024 23:41:33
Статья в формате PDF 110 KB...
26 04 2024 12:27:44
Статья в формате PDF 124 KB...
24 04 2024 21:57:16
Статья в формате PDF 111 KB...
23 04 2024 4:18:16
Статья в формате PDF 137 KB...
21 04 2024 9:17:55
Статья в формате PDF 299 KB...
19 04 2024 5:43:40
Статья в формате PDF 105 KB...
18 04 2024 20:45:30
17 04 2024 11:24:27
Статья в формате PDF 129 KB...
16 04 2024 13:44:31
Статья в формате PDF 175 KB...
15 04 2024 3:57:43
Статья в формате PDF 119 KB...
14 04 2024 9:59:45
Статья в формате PDF 109 KB...
13 04 2024 6:52:17
Статья в формате PDF 101 KB...
12 04 2024 4:52:38
Статья в формате PDF 264 KB...
09 04 2024 6:53:24
Статья в формате PDF 112 KB...
08 04 2024 23:47:31
Статья в формате PDF 119 KB...
07 04 2024 0:48:45
Статья в формате PDF 113 KB...
06 04 2024 21:58:58
Статья в формате PDF 120 KB...
05 04 2024 20:57:55
03 04 2024 23:56:49
Статья в формате PDF 133 KB...
02 04 2024 21:52:24
Статья в формате PDF 119 KB...
01 04 2024 18:54:44
Статья в формате PDF 127 KB...
31 03 2024 9:11:36
Статья в формате PDF 106 KB...
29 03 2024 8:43:10
Статья в формате PDF 784 KB...
28 03 2024 0:26:26
Статья в формате PDF 257 KB...
27 03 2024 20:37:31
В работе приводится краткий обзор достижений регенеративной медицины. Что представляет из себя регенеративная медицина, насколько реально применение ее разработок в нашей жизни? Как скоро мы сможем воспользоваться ими? На эти и другие вопросы сделана попытка ответить в данной работе. ...
26 03 2024 8:39:21
Статья в формате PDF 121 KB...
25 03 2024 3:25:38
Статья в формате PDF 110 KB...
24 03 2024 14:40:37
Статья в формате PDF 120 KB...
23 03 2024 11:27:15
Статья в формате PDF 184 KB...
22 03 2024 19:27:50
Статья в формате PDF 244 KB...
21 03 2024 0:53:56
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::