ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА МОДАЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ В ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ
В процессе перевода - передачи мысли, выраженной на одном языке, средствами другого языка, переводчик стакивается с различного рода трудностями. Одной из таких трудностей является способ передачи значений модальных глаголов при переводе публичной речи с английского языка на русский.
Модальные глаголы - это «глаголы, которые выражают не действие или состояние, а отношение говорящего к действию: способность, возможность, вероятность, необходимость или желательность совершения действия» [1]. В группу модальных глаголов входит небольшое число глаголов, выделяющихся среди всех глаголов целым рядом хаpaктерных особенностей в значении, употрeблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Они обозначают «возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом» [2].
Поскольку они выражают лишь модальное отношение, а не действие, они в качестве отдельного члeна предложения никогда не употрeбляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом, образуя с ним сочетания, которые в предложении является сложным модальным сказуемым. В предложении модальные глаголы всегда сочетаются с инфинитивом (перфектным и неперфектным), образуя с ним одно сочетание, которое называется составным модальным сказуемым. В качестве отдельных члeнов предложения модальные глаголы не употрeбляются.
Очевидно, что традиционные взгляды не охватывают всей полноты модальных глаголов как проблемы исследования. Поэтому необходимо обращать внимание не только на формально-грамматические признаки, структурные хаpaктеристики и семантические особенности, но и учитывать частотность употрeбления модальных глаголов, их стилистические и функциональные черты.
Модальные глаголы представляют для нас особый интерес, так как призваны выражать личное отношение говорящего к предмету его высказывания, что хаpaктерно для публичной речи, которая является «особой воздействующей, убеждающей формой речевой деятельности, которая обращена к широкой аудитории с целью изменить ее поведение, ее взгляды, убеждения и настроения» [3].
Перевод публичной речи так же предполагает, наряду с соблюдением определенных жанрово-стилистических условий, воспроизведение индивидуального своеобразия, связанного с творческой личностью автора. Своеобразие это проявляется в формах стиля, специфичных для определенной жанровой разновидности, а при переводе требует сочетания с соответствующими формами, специфическими для того же жанра в языке, на который делается перевод.
Рассмотрим примеры перевода глаголов would в публичной речи Мартина Лютера Кинга. Would в этой речи выражает настойчивое намерение совершить действие. В исследуемой речи этот глагол повторяется в начале каждого абзаца для достижения необходимой эмоциональной выразительности.
Таким образом, при переводе модальных глаголов в публичной речи особенное значение имеет необходимость аналитической стадии в переводческом процессе, так как основной задачей переводчика является передача не только того, что сказано, но и как сказано.
Список литературы
1. Каушанская В.Л. Грамматика английского языка: пособие для студентов педагогических институтов. - Л., 1963.
2. Крылова И.П., Е.М. Модальность в современном английском языке. - М.: Лист Нью, 2002.
3. Анисимова Г.В. Риторика: учебное пособие. - Владивосток, 2004.
В работе впервые приведены сведения об ассоциации полиморфного ДНК – локуса 256A/G гена переносчика дофамина SLC6A3 и уровней дофамина с повышенной тревожностью крыс с генотипом А2/А2 по локусу TAG 1A DRD2. ...
28 04 2024 22:59:53
Статья в формате PDF 116 KB...
27 04 2024 22:40:51
Статья в формате PDF 123 KB...
26 04 2024 1:30:18
Статья в формате PDF 121 KB...
25 04 2024 16:36:50
Статья в формате PDF 110 KB...
24 04 2024 7:11:48
Система дополнительного экологического образования, базирующаяся на использовании современных педагогических моделей личностно-ориентированного обучения; применении передовых образовательных технологий, активных методов и форм полевой экологии, проектной деятельности, вовлечении в общественно-значимую исследовательскую и пpaктическую работу, создает оптимальные условия для развития креативных способностей одаренных детей в естественнонаучной области. ...
23 04 2024 0:20:43
Статья в формате PDF 126 KB...
22 04 2024 14:46:21
Статья в формате PDF 268 KB...
21 04 2024 9:38:23
Статья в формате PDF 110 KB...
20 04 2024 0:21:42
Статья в формате PDF 284 KB...
19 04 2024 3:37:39
Статья в формате PDF 105 KB...
17 04 2024 7:57:24
Статья в формате PDF 286 KB...
16 04 2024 12:39:39
15 04 2024 8:19:34
Статья в формате PDF 105 KB...
14 04 2024 12:32:57
Статья в формате PDF 330 KB...
13 04 2024 23:30:46
Статья в формате PDF 134 KB...
12 04 2024 0:53:37
Статья в формате PDF 581 KB...
11 04 2024 16:56:16
Статья в формате PDF 112 KB...
10 04 2024 2:59:13
Статья в формате PDF 102 KB...
09 04 2024 8:40:35
Статья в формате PDF 143 KB...
08 04 2024 19:14:28
Статья в формате PDF 106 KB...
07 04 2024 3:32:26
Статья в формате PDF 301 KB...
06 04 2024 21:44:18
Статья в формате PDF 141 KB...
05 04 2024 9:32:38
Статья в формате PDF 106 KB...
04 04 2024 17:32:39
03 04 2024 22:21:52
Статья в формате PDF 338 KB...
02 04 2024 12:57:57
Статья в формате PDF 112 KB...
01 04 2024 12:21:32
30 03 2024 14:50:46
Статья в формате PDF 148 KB...
29 03 2024 10:55:21
Статья в формате PDF 135 KB...
27 03 2024 3:37:49
Статья в формате PDF 117 KB...
26 03 2024 1:41:58
Статья в формате PDF 220 KB...
25 03 2024 12:48:34
Статья в формате PDF 118 KB...
24 03 2024 18:24:37
Статья в формате PDF 289 KB...
22 03 2024 6:42:41
Статья в формате PDF 273 KB...
21 03 2024 16:31:45
Статья в формате PDF 116 KB...
20 03 2024 21:23:42
Еще:
Поддержать себя -1 :: Поддержать себя -2 :: Поддержать себя -3 :: Поддержать себя -4 :: Поддержать себя -5 :: Поддержать себя -6 :: Поддержать себя -7 :: Поддержать себя -8 :: Поддержать себя -9 :: Поддержать себя -10 :: Поддержать себя -11 :: Поддержать себя -12 :: Поддержать себя -13 :: Поддержать себя -14 :: Поддержать себя -15 :: Поддержать себя -16 :: Поддержать себя -17 :: Поддержать себя -18 :: Поддержать себя -19 :: Поддержать себя -20 :: Поддержать себя -21 :: Поддержать себя -22 :: Поддержать себя -23 :: Поддержать себя -24 :: Поддержать себя -25 :: Поддержать себя -26 :: Поддержать себя -27 :: Поддержать себя -28 :: Поддержать себя -29 :: Поддержать себя -30 :: Поддержать себя -31 :: Поддержать себя -32 :: Поддержать себя -33 :: Поддержать себя -34 :: Поддержать себя -35 :: Поддержать себя -36 :: Поддержать себя -37 :: Поддержать себя -38 ::